|
Yaşar Ahed Saremi
Los Angeles'ta
yaşıyor.
Yayınlanmış bir şiir, iki de öykü kitabı var.
Türkçe'den Farsça'ya yaptığı pek çok şiir çevirisi bulunuyor.
|
هومن نامه
۲
Humen-name II
bugün seni sordum 118’den
sensiz şarap olmuyordu üzümler seni arıyordum
sanırım yediyle başlıyordu telefon numaran
“onun elleri arkadaşıdır
sabahtan gece yarılarına kadar öten kuşların
dil dallarında
sesi onun hindistan’dan getirdiği bir armağandır kavak ağaçlarının
galiba şur makamıdır adlarından biri de"
118’deki kadın güldü
senin evli olup olmadığını bilmek istiyordu sanki
kadınlar seni görmeden bile sana ak kağıt oluyorlar bak
…
gece olunca bir türlü ulaşamadan sana
oturup lili marlen şarkısını dinliyorum zagrep radyosunda
Yaşar Ahed Saremi
çeviren: m. bülent kılıç
|