|
Nima Yuşic
Nima Yushij (Ali Esfendiyari) 1895 yılında İran’ın, bizdeki
Karadeniz kıyılarına benzeyen, Mazenderan bölgesindeki Yuş köyünde
dünyaya geldi. Çocukluğu geçimini çiftçilikle sağlayan ailesiyle
birlikte geçti. Daha sonra Tahran’daki Saint Louis Fransız Okulunu
bitirdi.
ilk dönem şiirlerinde geleneksel İran şiirinin kurallarına bağlı
kaldı. Daha sonra yazdığı şiirlerleyse modern İran şiirinin kurucusu
olarak kabul edildi. 1960 yılında ölen Nima, modern İran
edebiyatının Celal Al Ahmad ve Sadık Hidayet’le birlikte üç büyük
adından biri olarak değerlendiriliyor.
Nima'nın şiiri derin ve güçlü. Çevirisi de bir o kadar zor. Belki de
bu yüzden Türkçe'de pek bilinmiyor. Farklı dergi ve antolojilerde
yayımlanmış birkaç şiiri de onu tanımaya olanak verecek gibi değil,
ne yazık ki.
|
Soğuk Kış Gecesinde
soğuk kış gecesinde
kandilimin sıcak ocağı gibi tıpkı
yanmıyor güneşin ocağı da
ve tıpkı kandilim gibi
aydınlatmıyor hiçbir kandil
ve işlemiyor buza ışığı
yukardan parlayan ayın
gelip geçsin diye komşum
yaktım kandilimi karanlık bir gecede
soğuk bir kış gecesiydi
rüzgar, çamla kulübeler arasından kıvrılıyordu usulca
kayboldu o, ayrıldı benden bu daracık yolda
öylesine canlı ki anısı
asılıymış gibi dudaklarında şu sözler hala:
“kim yakıyor? kim tutuşturuyor?
kimdir saklayan bu anıyı yüreğinde?”
soğuk kış gecesinde
kandilimin sıcak ocağı gibi tıpkı
yanmıyor güneşin ocağı da
Nima Yuşic
çeviren: m. bülent kılıç
|